Diluida
Tu t'en vas à la dérive
Sur la rivière du souvenir
Et moi, courant sur la rive,
Je te crie de revenir
Mais, lentement, tu t'éloignes
Et dans ma course éperdue,
Peu à peu, je te regagne
Un peu de terrain perdu.
De temps en temps, tu t'enfonces
Dans le liquide mouvant
Ou bien, frôlant quelques ronces,
Tu hésites et tu m'attends
En te cachant la figure
Dans ta robe retroussée,
De peur que ne te défigurent
Et la honte et les regrets.
Tu n'es plus qu'une pauvre épave,
Chienne crevée au fil de l'eau
Mais je reste ton esclave
Et plonge dans le ruisseau
Quand le souvenir s'arrête
Et l'océan de l'oubli,
Brisant nos cœurs et nos têtes,
A jamais, nous réunit.
Serge Gainsbourg
17 julio 2006
El viejo Matías
Powered by Castpost
La lluvia y el viento eran dos hermanos
corriendo furiosos por el terraplén
y en un banco oscuro, mojado y mugriento,
él se acomodaba su uniforme gris.
El viejo Matías duerme en cualquier parte,
un fantasma errante le toca la piel,
pero cuando llueve sus despojos buscan
la estación de chapas de Paso del Rey.
Es cuco de niños y de no tan niños
su figura triste cruzando el andén,
porque nadie ha visto sus ojos cansados
la cruz del olvido temblando en sus pies.
A veces murmura cosas incoherentes,
habla de la guerra, imita al cañón,
y otras veces pone en sus ojos un niño
y acuna en sus brazos su bolso marrón.
Cuando llegan los trenes repletos de obreros
se pone contento, brilla su mirar.
Gorrión de la tarde, quiere hablar con todos,
y después se queda solo en el andén.
Se queda mirando las vías vacías,
la luz que se pierde del tren que pasó,
y después se aleja murmurando cosas,
el viejo Matías, ogro del lugar.
La lluvia y el viento eran dos hermanos
corriendo furiosos por el terraplén
y en un banco oscuro, mojado y mugriento,
él se acomodaba su uniforme gris.
Autor: Víctor Heredia
Intérpetre: Luciano Pereyra
14 julio 2006
El rey de las flores

Powered by Castpost
Al rey de las flores lo conocí
por la tarde hace ya algún tiempo
me llamo la atención su tono
de arcoiris en la piel
y su corona de papel
El rey de las flores
tiene su pueblo
en un bosque muy remoto
dos pulgadas detras del sol
cada inquilino ay una flor
y en cada piso esta el amor
El rey de las flores tiene lagartos
que cambian de salto en salto
tiene batallones de abejas chiquitas
arañas babosas y aves bonitas
el rey de las flores trabaja y trabaja
su pueblo tambien trabaja
derrumba los bosques de hierbas tan altas
navega en los charcos de agua del campo
El rey de las flores tiene su fabrica
dentro de la tierra
cada obrero ase una flor
que en primavera crecera
si no una mosca la llovera
Sobre los floridos campos
del rey de las flores veo a mi hijo
y llamandolo hay una voz
quedo partido en dos mitades
por una bomba que cayó.
por la tarde hace ya algún tiempo
me llamo la atención su tono
de arcoiris en la piel
y su corona de papel
El rey de las flores
tiene su pueblo
en un bosque muy remoto
dos pulgadas detras del sol
cada inquilino ay una flor
y en cada piso esta el amor
El rey de las flores tiene lagartos
que cambian de salto en salto
tiene batallones de abejas chiquitas
arañas babosas y aves bonitas
el rey de las flores trabaja y trabaja
su pueblo tambien trabaja
derrumba los bosques de hierbas tan altas
navega en los charcos de agua del campo
El rey de las flores tiene su fabrica
dentro de la tierra
cada obrero ase una flor
que en primavera crecera
si no una mosca la llovera
Sobre los floridos campos
del rey de las flores veo a mi hijo
y llamandolo hay una voz
quedo partido en dos mitades
por una bomba que cayó.
Silvio Rodríguez
Al alba

Si te dijera, amor mío,
que temo a la madrugada,
no sé qué estrellas son éstas
que hieren como amenazas
ni sé qué sangra la luna
al filo de su guadaña.
Presiento que tras la noche
vendrá la noche más larga,
quiero que no me abandones,
amor mío, al alba,
al alba, al alba.
Los hijos que no tuvimos
se esconden en las cloacas,
comen las últimas flores,
parece que adivinaran
que el día que se avecina
viene con hambre atrasada.
Miles de buitres callados
van extendiendo sus alas,
no te destroza, amor mío,
esta silenciosa danza,
maldito baile de muertos,
pólvora de la mañana.
Letra, música e intérprete: Luis Eduardo Aute
13 julio 2006
Bailando con tu sombra
Quién podrá quererte como yo te quiero, amor
Quién, pregunto quién, podrá quererte como yo.
Siempre lo decías y me atabas a tu piel
con ramos de besos y escuchábamos caer
sobre los techos de zinc,
lluvias de otoño en abril.
Tengo esa nostalgia de domingo por llover,
de guitarra rota, de oxidado carrusel
¡Ay, Alelí... pobre de mí!
Yo te desnudaba para ver cómo era el mar,
y el mar se enredaba a mis deseos de volar.
Ibamos tan lejos que olvidábamos volver
nos traía el ángel ciego del amanecer
y se acostaba a tus pies
como un gatito siamés.
Tengo esa nostalgia de domingo por llover,
de guitarra rota, de oxidado carrusel
¡Ay, Alelí... pobre de mí!
Esta noche quiero que bailemos otra vez
la canción que el viento nos cantaba en el ayer.
Ya sabrá el infierno cómo hacer para aceptar
que baile en mi celda con tu sombra sin parar
¿Cómo he podido matar,
a quien me hacía soñar?
Tengo esa nostalgia de domingo por llover,
de guitarra rota, de oxidado carrusel
¡Ay, Alelí... pobre de mí!
Autor: Víctor Heredia
Intérpretes: Víctor Heredia y Abel PIntos
05 julio 2006
01 julio 2006
Lasciando un "dove"
Una colomba bianca m'ha disceso
fra stele, sotto cuspide dove il cielo s' annida.
Albe e luci, sospese; ho amato il sole,
il colore del miele, or chiedo il bruno,
chiedo il fuoco che cova, questa tomba
che non vola,il tuo sguardo che la sfida.
(Eugenio Montale, La bufera; Parte quarta - 'Flashes' e dediche)
La música es la Obertura de L' Italiana in Algeri, de G. Rossini